FACTS
The song was written by Suzanne Vega and appeared in
her 1987 album Solitude Standing.
Tom’s Diner refers to Tom’s Restaurant in NYC where
she used to be a frequent patron when she was a student at the university.
In this article from the archive of Vega’s official
website you can read more facts about the composition of the song including the
identity of the dead actor appearing in the newspaper.
But Tom’s Restaurant would later become famous for
being the location for the exterior scenes of Monk’s Café, the place where a
group of friends in the popular 90’s sitcom Seinfeld would meet for a coffee or
a meal.
In this scene the friends are sitting at the counter
waiting for a free booth:
This is a short documentary about the location:
LANGUAGE:
The Present Continuous
Very often, this song is used by teachers to explain
the present continuous tense.
One of the main uses of this tense is to express
actions happening at the time of speaking and it is also common when we want to
describe the setting of an event.
You can revise and practice the use of this tense here:
British and American English
This is true to some extent. The former British
colonists brought the language to the country, but these settlers mingled with
migrants from other places speaking different languages. This melting pot
created a language of their own with different grammar structures and a
different accent and intonation.
Watch this Voanews
video to check the main differences:
But the most outstanding difference is found in the
vocabulary. American and British English speakers need some time to adapt to
the language when they move from one country to the other. Most words belong to
the lexical fields of food, transport, shopping or clothes, which are related
to common everyday activities.
In the song we can find the following examples:
Diner: in the US, a small informal and inexpensive
restaurant, often (but not always) at the side of the road. British would say
“café” or “restaurant.”
The funnies: drawings, especially in a newspaper or magazine,
that tell a joke or make a humorous criticism. In British English they prefer
to say “cartoons.”
Gotten: another form of the past participle of “get” with
the meaning of “become” as in: “her hair has gotten wet”. In the British
Islands it’s more common to hear: “her hair has got wet.”
You will find more examples of the differences between
British and American English here:
MEANING AND DEBATE
The “Observer”
In the song, the narrator observes the people at the diner; the bartender, the customers, a woman outside the window, etc. She also listens to or overhears a conversation.
To overhear means to listen just by chance, without an intention. When you listen on purpose and secretly, for example behind a door, you eavesdrop.
- Have you ever sat at a café and just observe or "overhear" the people around you?
- What are they doing? Are they chatting? What are they thinking? How do they feel? Do they have any problems?
- Who are they? What are their pleasures and concerns?
- And you, what do you usually do when you sit alone at a café?
No comments:
Post a Comment